作者:
鹰潭翻译公司 发布时间:2017-05-31 10:45:47 点击率:
作为一枚吃货,如果不熟诵一些关于吃喝的英文习语,怎么对得起这个名头。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. curry favour 讨好,奉承,拍马屁(curry是咖喱)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
He's always trying to curry favour with the boss. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他总是想方设法拍老板马屁。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. be in apple-pie order 井然有序;整齐;井井有条(apple-pie是苹果派)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Their house is always in apple-pie order. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他们家总是收拾得井井有条。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. jam tomorrow 许而不予的好东西,可望不可及的东西(jam是果酱)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
As children we were always being promised jam tomorrow, if only we would be patient. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
孩提时大人总是许诺只要我们耐心点儿就会给我们好东西。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. (as) cool as a cucumber 镇静,冷静,泰然自若(cucumber是黄瓜)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她泰然自若地走进来,好像什么事也没发生过。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. be like chalk and cheese 截然不同;迥异(chalk是粉笔,cheese是奶酪)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
My brother and I are like chalk and cheese. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我哥哥和我截然不同。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
6. like two peas in a pod (尤指外观)非常相像(pea是豌豆)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The twins are like two peas in a pod. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
那对双胞胎长得极像。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
7. bean counter (尤指大公司的)会计师(bean是豆类)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
眼看这个项目就要获批准了,但会计师们认为它不划算。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
8. bring home the bacon 养家糊口(bacon是培根)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
I can't sit around all day - someone's got to bring home the bacon. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我不能整天坐着无所事事——家里总得有个养家糊口的人。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
9. chew the cud 深思,反复思考(cud是咀嚼物)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
He sat for a moment chewing the cud before he spoke. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他坐着沉思了片刻才开口说话。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
10. eat crow / eat humble pie 认错;道歉(pie是馅饼)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
After boasting that his company could outperform the industry's best, he's been forced to eat humble pie. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他吹嘘他的公司可以压倒业内最好的企业,但之后,他就不得不承认言过其实了。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
11. sour grapes 酸葡萄(指由于得不到而贬低某物,grape是葡萄)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
I don't think it's such a great job - and that's not just sour grapes because I didn't get it. izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我认为这份工作不怎么样——我可不是因为吃不着葡萄说葡萄酸。izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
12. spill the beans 泄露秘密(bean是豆类)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
So who spilled the beans about her affair with David?izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
所以到底是谁把她和大卫的私情泄露出去的?izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(中国日报网英语点津 杜娟)izN鹰潭翻译公司-忠信乐译翻译有限公司